jueves, 23 de julio de 2015

ToTW - Terminator: Genysis

A partir de agosto 2015, como fué anunciado, comenzaremos con la serie de transcripciones de trailers de películas. Soy un adicto al cine, y también me gustan los idiomas. Asi que para comenzar el primero de la serie es el trailer de la película Terminator:Genisys.


Aún no he visto la película, y siempre los trailers en si mismos para mi son una buena pieza audiovisual. Los trailers tienen la misma misión de una contraportada en un libro, deben dejarte ver la historia y sus partes mas interesantes, sin necesariamente revelar toda la trama:







Scene 1:
John: I look at each of you, and I see the marks of this long and terrible war.... If we die tonight, mankind dies with us.

Scene 2:
John : The machines sent the terminator back in time before the war to kill my mother... Sarah Connor.

Scene 3:
soldier: Sir, let me save her.
John: What you're doing right now... this is the end of the war.

Scene 4:
John: The time you're going back to, she was scared and weak. Take care of her for me, Kyle.
...
Sarah: Come with me if you wanna live!
Sarah: Now soldier!

Scene 5:
soldier: Sarah, John sent me here to save you...
Sarah: From the terminator that was sent back to kill me, I know, but we already took care of him.
soldier: We?

Scene 6:
T1: I've been waiting for you.
...
Sarah: The time John sent you to no longer exists... everything's changed.
      We can stop judgment day from happening..!

Scene 7:
Sarah: Run!
...
Sarah: Where is he!?
...
T1: I'll be back.
Sarah: What?
EOT

Ahora, analizemos el dialogo:

  • Es algo simple, debemos recordar que es una pelicula de hollywood para el verano. Lo que en Venezuela yo llamo las peliculas domingueras tipicas de Venevision.
  • La linea de John Connor: "If we die tonight... mankind dies with us" utiliza la conjugación en tercera persona, omitiendo el articulo. Es decir, en lugar de decir The mankind se omite la palabara "the".
  • La expresión "the time you're going back to" se agrega el "to" al final para especificar la acción que se ejecuta. Es como cuando decimos: Which line of the text are you referring to? yo lo expreso en español como "A que", A que línea del texto te refieres.
  • La misma forma expresiva se usa en la linea: "The time John sent you to no longer exists" [el tiempo al que John te envió ya no existe].
  • En esta misma linea, Everything's changed, es una contraccion pero del verbo have

No hay comentarios.:

Publicar un comentario